Главная » Общее языкознание » Структура языка » Структура плана содержания. Лексикология » Определение доминанты и характер синонимической организации лексикиОпределение доминанты и характер синонимической организации лексики

Определение доминанты и характер синонимической организации лексики

Важным моментом при анализе синонимичных слов является выделение среди них доминанты, т. е. слова, возглавляющего си­нонимический ряд, или слова, наиболее полно воплощающего в себе смысловое содержание всей синонимической группы (Щерба 1958: 35). При исследовании синонимии посредством анализа лек­сической сочетаемости таким словом-доминантой может служить тот синоним, сочетательные (дистрибутивные) свойства которого наиболее тесно связаны с сочетательными свойствами всей синони­мической группы в целом. Среди представленных выше синонимов доминантой следует признать слово мысль, у которого отмечена самая высокая мера связи по сочетаемости со всей данной группой слов.

Лингвистические свойства синонимии проявляются в том, что синонимы относятся к словам одной части речи и в основном обладают схожей лексической сочетаемостью, что дает возможность заменять их в предложении друг другом (Булаховский 1953: 38). Однако замены синонимов затрудняются и делаются невозможными в связи с фразеологизацией словосочетаний. Так, например, слова лопнуть и треснуть — синонимы и во многих высказываниях их можно менять один на другой, но во фразеологизме лопнуть от зависти подобная замена уже невозможна, ибо приводит к разру­шению устойчивого словосочетания.

Поскольку большинство значимых слов в естественном языке обладает более чем одним значением, то слова могут синонимизи-роваться не по всем присущим им значениям, а только по отдельным из них, благодаря чему синонимы образуют не только линейные ряды, но и целые синонимические блоки, в которых синонимическая связь между многими словами может не прослеживаться. Так, например, в русском языке синонимами к слову аккуратность являются слова точность и тщательность; в свою очередь слово точность имеет синонимические связи со словами пунктуальность, правильность, определенность, а тщательность — со словами скрупулезность, тонкость, филигранность; синонимами к слову правильность являются, с одной стороны, слова верность и без­ошибочность, с другой стороны, слова регулярность и система­тичность, а слово определенность синонимизируется со словами ясность, конкретность, четкость (Александрова 1968). Схема­тично синонимические связи между словами этого блока можно представить следующим образом:

между синонимичными словами имеются более заметные расхож­дения в их значениях, можно говорить о слабых синонимах. Деление синонимов на сильные и слабые имплицитно основывается на признаке измерения, поэтому степень синонимичности слов сле­дует определять количественными показателями, указывающими границу сильной и слабой синонимии.

Принимая во внимание тот факт, что лексическая сочетаемость у синонимов может совпадать и может иметь некоторые различия, следует выделять синтагм о-с и н о н и м ы (слова с высокой степенью сходства лексической сочетаемости; ср. примеры со словами мысль идея, идея понятие и др.) и парадигмо-синонимы (синонимы, имеющие различия в сочетаемости; ср. пример со словами лопнуть и треснуть).

При дифференциации синонимов следует учитывать также время их появления. Например, идентичные по смыслу слова лобзать и целовать, перст и палец различаются по времени своего возник­новения в языке. Эти слова могут быть названы диахрони­ческими синонимами. Необходимо учитывать также источник происхождения синонимичных слов: появились они при номинации реалии словом своего языка или словом, заимствованным из другого языка, например, вояж и путешествие, самолет и лайнер и т. п. В тех случаях, когда номинация одной и той же реалии осуществляется лексическими средствами разных сфер упот­ребления, наблюдаются стилистические синони-м ы, например, лик лицо рожа и т. п.

Принципы отражения внешней действительности в каждом кон­кретном языке обычно неидентичны, так что значения слов, соот­носимых с одними и теми же реалиями, в разных языках почти никогда полностью не совпадают. Если использовать понятия, ко­торые типичны для лексических явлений внутри одного языка, то подобные слова по форме своего выражения — межъязыковые омо­нимы, а по содержанию — синонимы, например рус. очи и белор. вочы, укр. вадити 'вредить' и чеш. vaditi 'мешать', словен. plan 'робкий' и чеш. plachy 'застенчивый' и т. д.

Страницы:   1 | 2  Далее >>

____________

Рубрики